※記事内にプロモーションを含むことがあります。
生活場面別の英会話

映画/ドラマ/アニメの感想を語る英語フレーズ-40の例文

談笑する女性たち
この記事は約12分で読めます。
 
オリジナル例文で学ぶ総合英語
執筆:臨床心理士 本橋英之
  • 映画やドラマ、アニメを観て、感想を英語で語れるでしょうか?
  • この記事では、鑑賞した作品をさまざまな角度から描写する英語の例文を見ます。
  • 親しい人に、登場人物やストーリーのよさを説明できるようになりましょう。

視聴経験を語る英語

英作文の練習に最適

映画やドラマ、アニメを観たら、感想を英語で語ってみるのも英作文の良い練習になります

気持ちを込めて、家族や友達に紹介してみましょう。

さらに、ストーリーや特定のシーンの詳細を英語で説明していくと、英語力が鍛えられます。

練習方法の一例としては、ネタバレしない範囲内で、日本のアニメの紹介を海外向けに SNS にあげるのもいいでしょう

ジャンルにもよりますが、日常生活では使わない語彙を覚えるチャンスにもなります。

まず、作品を称賛する言い方から見ていきましょう。

作品全体のほめ方

絶賛しているレベルだと、こんな感じです。

Greatest sitcom ever. I love it. I recommend this without hesitation.

訳 史上最高のホームコメディ。大好きです。迷うことなくこれを推薦します。

sitcom は、situational comedy の略語です。ここでは、ホームコメディと訳します

I can fully agree that this creation will be nominated in that film contest.

訳 この作品があの映画コンテストにノミネートされることは全面的に理解できる。

This is a masterpiece. Every time I watch it, I get a new understanding. It never gets old.

訳 これは傑作だ。観るたびに新しい理解が得られる。決して古くならない。

It never gets old. は作品をほめるときに使われます

It is something like a great work once in a century. The performers really nailed it.

訳 100年に一度の大作といったところでしょうか。出演者たちは本当に完璧にこなしていました。

nail it は「完璧にこなす」

The movie has a good story as well as visual beauty.

訳 この映画は映像美だけでなく、ストーリーもいい。

作品の詳細を語る

作品を詳しく語る英語表現を見ていきます。関連語彙やスラングも一緒に覚えましょう。

内容を概観する

高評価

Totally wizard. This is like reading a novel with Balzac taste.

訳 まさに天才。これは、まるでバルザックテイストの小説を読んでいるようだ。

wizard は、スラングでは「天才」。taste は「味わい、趣」。バルザックはフランスの小説家。近代小説の創始者の一人です。

This is probably one of the best episodes of this series. It reminds me of a happy old time.

訳 このシリーズで最高のエピソードの一つだろう。古き良き時代を思い出させてくれる。

This one combines sci-fi fiction and action nicely. I love this kind of drama.

訳 これはSF小説と戦闘ものをうまく組み合わせた作品。こういうドラマは大好きなんです。

ちなみに、芸術の「ジャンル」は genre で表します

内容のみ語る

This is the story of a broken-hearted young man who overcame many difficulties and finally achieved both spiritual and financial independence.

訳 これは、失恋した青年が多くの困難を乗り越え、ついに精神的にも経済的にも自立を果たした物語です。

Based on a true story, the suspenseful film was born. All of America will get goosebumps.

訳 実話を基に、サスペンス映画が誕生しました。 全米に鳥肌をもたらすでしょう。

get goosebumps は「鳥肌が立つ」。よく聞く表現

This episode features the process of unveiling the truth of hero’s birth.

訳 このエピソードでは、ヒーロー誕生の真相が明らかになる過程を呼び物にしている。

The whole story is full of ups and downs. It has a high literary quality and some mild satire.

訳 物語全体が起伏に富んでいる。高い文学性と穏やかな風刺がある。

literary quality は「文学性」。satire は「風刺」

This was a well thought-out story dealing with hot topics. Can’t wait for the next season.

訳 注目の話題を扱い、よく練られたストーリーだった。次のシーズンが待ち遠しい。

低評価

Personally speaking, this soap opera is trash that imitates award-winning drama.

訳 個人的な見解では、このメロドラマは受賞歴のあるドラマを模倣した駄作です。

soap opera は、平日の昼間に放映する「メロドラマ」。trash は「がらくた、駄作」を意味するスラング

I feel monotonous about the story, but the color sense is elaborated in details.

訳 ストーリーは単調に感じるが、色彩感覚は細部まで凝っている。

人物を描写する

This guy is a dope. What do you think? His great acting gave me hope and courage.

訳 こいつはやばい。どう思う? 彼の素晴らしい演技は希望と勇気を与えてくれた。

dope は「やばいやつ」を意味するスラング

Very heartwarming drama. The actresses perform well. Better than the original novel.

訳 とても心温まるドラマ。女優陣の演技もいい。原作より良い。

He is badass. I realized that the meaning of the title is related to this hero.

訳 彼はかっこいい。タイトルの意味がこのヒーローに関係していることに気づいた。

badass は「悪いお尻」という意味ですが、スラングで「かっこいい」

I was impressed that most of the cast expressed their emotions vividly.

訳 ほとんどのキャストが感情を生き生きと表現していたのが印象的だった。

His complicated background seems to affect his sense as a storyteller.

訳 彼の複雑な生い立ちは語り手としてのセンスに影響しているようだ。


ちなみに、性格や人間関係の描写は、次の記事が参考になります。

場面を説明する

My favorite scene is the reunion of the two in a natural setting.

訳 一番好きなシーンは、大自然の中での2人の再会。

I’m sorry, but please pause the video. This violent scene is said to have pros and cons.

訳 すみませんが、ビデオを一時停止してください。この暴力シーンには賛否両論あると言われています。

There are frequent scene changes and a lot of supporting characters.

訳 場面転換が頻繁にあり、脇役も多いです。

It blew my mind. I was shocked when I saw that scene. I wish I could re-watch it in a theater.

訳 私の心を揺さぶった。あのシーンを見て衝撃的だった。劇場で二度見したいくらいだ。

The music at the climax is a banger. The groovy tune made me dance.

訳 ヤマ場の音楽は最高。ノリノリな曲で踊っちゃった。

banger は「ソーセージ、爆竹」ですが、スラングで「最高の曲」

話の展開を語る

I was captivated from beginning to end. Time went by so fast.

訳 最初から最後まで魅了された。あっという間に時間が過ぎた。

No way. I’m losing my mind. I never expected such a beautiful storyline.

訳 まさか。正気でいられなくなりそうだ。こんなに美しいストーリーが展開されるとは全く思わなかった。

In the third part of the trilogy, the foreshadowing paid off brilliantly.

訳 三部作の第三部では、その伏線が見事に回収されました。

They prepared the twist that the character showed up at the end.

訳 最後にそのキャラクターが現れるというどんでん返しも用意されていた。

twist は「話の意外な展開」。plot twist ともいう

Two different stories progress in pararell, and finally the two come together in the last chapter.

訳 2 つの異なる物語が並行し、最終章でついに融合します。

Awesome. I was speechless when I first saw this movie. I couldn’t imagine this insane plot.

訳 すごい。初めてこの映画を見たときは言葉を失った。このフツーじゃない筋書きは想像できなかった。

awesome は「すごい」を意味するスラング。insane はもともと「常軌を逸した」というネガティブな意味。ここでは「フツーじゃない」のポジティブな意味のスラングになります

This must be it. I knew it. All the fans have been waiting for this development for a long time.

訳 こうでなきゃいけない。やっぱりね。ファンはみんなこの展開をずっと待っていたんだ。

devolopment は「事態の進展」の意味でも使われます

結末の感想を話す

The first half was boring, but the second half was exciting. The ending is a shocker.

訳 前半は退屈だったが、後半は興奮した。エンディングは衝撃的。

「前半」「後半」は、the first half, the second half と表します

Although the magazine score is not bad, the ending is a bit disappointing for me.

訳 雑誌の採点は悪くないけど、結末がちょっと残念です。

This story moves fast, but all the events lead to the unexpected conclusion.

訳 この物語はスピーディーに進むが、すべての出来事が思いもよらない結末へとつながっていく。

It was not a happy ending. Are the production staff planning a sequel?

訳 ハッピーエンドではなかった。製作スタッフは続編を計画しているのかな?

その他の役立つ表現

I wonder if they reduced the production costs by shooting on one location.

訳 1か所の撮影で制作費を抑えたのだろうか。

It’s a miracle that the famous composer undertook this work.

訳 あの有名な作曲家がこの仕事を引き受けたのは奇跡だ。

Before you read the movie review, why not watch it with your own eyes?

訳 映画の批評を読む前に、自分の目で観てみては?

Please send me your feedback by adding a star rating if you have a chance to watch this anime.

訳 もしこのアニメを観る機会があれば、ぜひ星評価を加えて感想を送ってください。

star rating は「星の評価」。星印の5段階評価など、よく見かけますね

豆知識

物語にはつきものの「暗示」。

Looking back now, the music of the first scene implies the fate of the main character.
今思えば、最初のシーンの音楽が主人公の運命を暗示している。

implication の他にも、
hint, reference, suggestion, allusion, foreshadowing などの単語もある。

関連性の高い記事

まとめ

映画やドラマを語る表現を見てきました。

英語学習に外国の作品を利用することはよくあります。

ぜひ、その感想も英語でアウトプットしてみましょう

さらに勉強したいあなたのために、海外ドラマを活用して英語を学ぶ方法が書かれている本を紹介します。著者は自宅で海外ドラマを観て英語力を伸ばした実績のある人です。

海外ドラマDVD英語学習法 日本で、自宅で、一人で、ここまでできる!