※記事内にプロモーションを含むことがあります。
生活場面の英会話

仰向けやおんぶなど、姿勢の種類の英語例文30

シラサギ
この記事は約7分で読めます。

今回のテーマ:姿勢の表現

  • 脚を組む、手を上げるなど、人間は身体を動かしていろんな姿勢を取ります。
  • この記事では、人間の姿勢を表す英語表現を例文で見ていきます。
  • 日常的に観察されるものを中心に取り上げました。使ってみましょう。

姿勢の基本表現

posture

人間の姿勢を表す基本的な英単語は posture です

A person with good posture tends to look young.

訳 姿勢のよい人は若々しく見えやすい。


良い姿勢や悪い姿勢は、good posture, bad posture 。

「良い姿勢を保つ」は maintain good posture 。


ちなみに、attitude は、こころの姿勢すなわち「態度」を表します。

pose

pose は、写真撮影の被写体や芸術のモデルとなったとき姿勢

「誇張された」とか「見せかけの」のイメージがある言葉です

My class posed for a group photo at the square.

訳 私のクラスは、広場で集合写真を撮りました。


pose を使った「写真のためにポーズをとる」という表現です。

基本姿勢

まず、寝る・座る・立つという基本姿勢の表現です。

寝る

She sprawled on the green grass, looking at the sky.

訳 彼女は緑の芝生に寝転び、空を眺めていた。

sprawl は「寝そべる」

He was lying on the sofa, reading a weekly magazine.

訳 彼はソファに横たわり、週刊誌を読んでいた。

lie は「横たわる」

My sister slept soundly on her back without rolling over.

訳 妹は寝返りを打つことなく、仰向けで熟睡した。

sleep on one’s back で「仰向けに寝る」

sleep on one’s stomach, sleep on one’s side も意味がわかりますね

座る・しゃがむ

She sat still with a tense expression during the interview.

訳 面接中、彼女は緊張した面持ちでじっと座っていた。

I spent most of the day hunched over my laptop working.

訳 一日の大半をノートパソコンの前にかがみ込み仕事をしていた。

be hunched over は「覆いかぶさるように前かがみになる」

When you study English, don’t slouch and sit up straight.

訳 英語を勉強するときは、猫背にならず背筋を伸ばして座りましょう。

slouch は「前かがみになる、猫背になる」

bend down や crouch だと「かがむ」

People was squatting by the store, smoking cigarettes.

訳 人々は店の脇にしゃがみこんで、タバコを吸っていた。

squat は「しゃがむ」「居座る」「うん○をする」

スクワットの運動もこれです

Wilson learned seiza, or sitting in a kneeling position.

訳 ウィルソンは正座、つまりひざまずいて座ることを学びました。

position が姿勢を意味するときは「体の位置、体位」ニュアンス

立つ・構える

The match will begin. The fighter stands bolt upright.

訳 試合が始まります。選手は直立不動です。

bolt upright は「直立不動」

A couple of guards stood at attention outside the ATM.

訳 数人の警備員はATMの外で直立不動だった。

stood at attention も「直立不動の姿勢で立つ」

stand at ease は「楽な姿勢で立つ」

He took a defensive stance towards a sudden offender.

訳 彼は突然の加害者に対して防御の姿勢をとった。

take a defensive stance は「守りの姿勢を取る」

動作・気持ちと姿勢

体を動かす姿勢

基礎編

The boy pointed a water pistol at me and laughed.

訳 少年は水鉄砲を私に向けて笑った。

point the finger at だと「指さす、非難する」の意味になります

Barbara raised her arms to reach for the tea pot.

訳 バーバラは食器棚の中のティーポットに手を伸ばそうと腕を上げた。

She turned her face to me as I called her name.

訳 名前を呼ぶと、彼女は顔をこちらに向けた。

turn to the side だと「横を向く」です

応用編

My master is holding a bamboo sword above his head.

訳 私の師匠は竹刀を頭上に掲げている。

With both arms outstretched, they tried to block them.

訳 両手を広げて、彼らはそれを阻止しようとした。

outstretch は「伸ばす」

When he was in the half-sitting posture, he felt a pain.

訳 彼は中腰の姿勢になったとき、痛みを感じた。

half-sitting posture で、イメージが明確にわかりますよね

気分や感情と姿勢

姿勢が気持ちを表していることがありますよね

前方後方、上向き下向きなどで表現される気持ちが180°変わります

Everyone leaned forward, curious about her hamster.

訳 みんな彼女のハムスターに興味があり、身を乗り出した。

非常に関心がある気持ち

He sat deep in the chair and then crossed his legs.

訳 彼は椅子のなかに深く腰掛け、それから脚を組んだ。

リラックス(疲労)して、楽な姿勢をとっている様子

He was told more than three times to stop shaking his leg.

訳 彼は貧乏ゆすりをやめてと3回以上言われた。

イライラや不安緊張を感じている様子

He stands tall, so he looks confident about most things.

訳 彼は背筋を伸ばしているので、たいていのことには自信ありげだ。

堂々としている様子

Unfortunately, he won the third prize and hung his head.

訳 残念なことに彼は3位入賞で、うなだれていた。

意気消沈している様子


【補足】体の姿勢を離れた表現

Employees have been taught to react with low profile.

訳 従業員は控えめに対応するよう教えられてきた。

with low profile は「低姿勢で」です

この文だと体の姿勢ではなく、気持ち的な態度ですね

難しめの姿勢表現

The street performer was still in a bent back pose.

訳 大道芸人はのけぞったポーズで静止していた。

この still は「まだ」(副詞)ではなく、「じっとした」(形容詞)

He wasn’t hanging from a bar; he was standing on tiptoes.

訳 彼はバーにぶら下がっていたのではなく、つま先立ちで立っていたのだ。

ちなみに bar, bars で鉄棒を表すこともあります

He gave his dog a piggyback ride and chatted with me.

訳 彼は犬をおんぶし、私とおしゃべりした。

give someone a piggyback ride は「誰々をおんぶする」


piggybacked into the air という言い方があります。

宇宙船がロケットにおんぶされて打ち上げられるような様子です。

その場合、おんぶする側を booster rocket(補助推進ロケット)といいます。


【補足】ちなみに、「抱っこ」はどう表すでしょう?

While singing a song, I held my baby for a moment.

訳 歌を歌いながら、私はしばらく赤ん坊を抱いていた。

hold で表現できます。簡単ですね。

豆知識

前置詞で意味あいが変わることも。

Don’t lean against the wooden screen as it is easy to break.
木製のついたては割れやすいので、寄りかからないように。

「寄りかかる」は lean against です。

「柵から身を乗りだす」ような場合は、lean over となります。
over は超えるイメージ。

関連性の高い記事

人の外見に関する英語40例-ほめ方の定型表現も
人の容姿・見た目および身だしなみについて英語で説明する方法を示します。身体的コンプレックスや人種・セクシュアリティーに結びつきがちなので、相手の気持ちに配慮して使いましょう。容姿全体をほめる方法や、体格、髪の毛、顔、服装などに分類して例文を示します。

まとめ

人間がとる姿勢の英語表現を見てきました。

日本語では簡単でも、英語で表すとなると苦戦しがちです

スポーツの実用書などで出てきやすい表現かもしれません。

運営者写真本橋英之。日本大学大学院修了。臨床心理士。公認心理師。
翻訳者(臨床心理・メンタルヘルス分野, ProZ.com認定プロNo.4309903)
ブログ作成により体系的な英語学習の大切さを学び、翻訳の国際的な活動もするようになりました。皆様の学習目標の達成に、このブログがお役に立てば幸いです。More: Profile PageLinkedin

 
error:
タイトルとURLをコピーしました