PDCAサイクルを回す英語表現-ビジネスの計画・実行・評価・改善

仕事をしている男女
この記事は約9分で読めます。
この記事を書いた人
カフェの勉さん

千葉県出身の英語マニア。文系大学院を修了。
40代に入った頃から英語をやり直し、本業の対人サービス業(国家資格)をしながらTOEICで905点を達成。英語業務の経験あり。海外ひとり旅もOK。
現在は英会話スクールに通いスピーキングを鍛えている。散歩とコーヒーも好き。

カフェの勉さんをフォローする

PDCAサイクルという言葉を知っていますか
Plan, Do, Check, Act(Action)の略で、仕事を進める基本的な方法と言われています。

計画を立て、業務を実行し、結果を評価し、改善をして、また計画に戻る過程のことだね。いろんなビジネスに応用が利く考え方だ。ビジネス用語としてはとても有名だね!

PDCAの4つの各プロセスをそれぞれ英語で表現するには、どう言えばいいのかしらね?これをマスターしておくと、ビジネス英語の力が一段進歩しそうね。興味あるわ!

広告

PDCAサイクルとは何か

PDCAサイクルという言葉を聞いたことがありますか?

PDCAサイクルとは

PDCAサイクル(Plan-Do-Check-Act cycle)とは、ビジネスの現場で利用されている考え方です。計画(Plan)を立てて、実行(Do)し、結果を評価(Check)して改善を施し(Act)、また初めに戻るという一連のプロセスのことを示しています。

難しいことを言っているわけではなく、意識するしないに関わらず多くの人が自然に行っているプロセスですね。

この4つの段階を意識することで、業務が定型化されてわかりやすくなり、効率性が改善することなどが期待できます。

ウォルター・シューハートとエドワース・デミングという人によって提唱されました。

この過程に沿って仕事を進めることを「PDCAを回す」と言います。

ここでは、「PDCAを回す」時によく使われる英語表現について例文で示していきたいと思います。ビジネスの場面で役に立ちます。

計画(Plan)

The consultant advised us to set clear goals.

訳 コンサルタントは明確な目標を設定するように助言した。

We are making a plan for the new bridge.

訳 私たちは新しい橋の計画を立てています。

Actually, I was planning to go to Alaska this summer.

訳 実はこの夏にアラスカに行く予定でした。

Could you arrange for accommodations?

訳 宿泊施設を手配してもらえますか?

He is in charge of organizing charity events.

訳 彼はチャリティーイベントの企画を担当しています。

There may be a slight change of plan.

訳 少し計画の変更があるかもしれない。

The recession caused them to review their business plan.

訳 不景気は彼らに事業計画の見直しをさせた。

You need more careful planning.

訳 あなたはもっと綿密な計画が必要です。

May I ask you to ship ahead of schedule?

訳 予定より早く発送してもらえますか?

「予定より遅れて」は behind schedule ですね

実行(Do)

Carry out your plan immediately or you can’t achieve a goal.

訳 計画をすぐに実行しないと、目標を達成できません。

Now is the time to put that into practice.

訳 今こそそれを実行に移す時です。

put in action も「実行に移す」という意味です

If you want to succeed in this industry, don’t postpone your work.

訳 この業界で成功したいならば、仕事を後回しにしないでください。

Keep making efforts and go through difficulties at any cost.

訳 努力を積み重ね、どんな犠牲を払っても困難を乗り越えなさい。

He patiently continued to study in order to develop the new medicine.

訳 彼は新薬を開発するために辛抱強く研究を続けた。

The city hall is now under construction.

訳 市役所は現在建設中です。

We worked together on this task and almost completed it.

訳 我々はこの仕事に関して協力し、ほぼ完了しました。

No doubt he is a man of his word.

訳 間違いなく彼は言行一致の人です。

評価(Check)

Please tell me about the progress.

訳 進捗状況を教えてください。

What’s the strengths and weaknesses of this product?

訳 この製品の長所と短所は何ですか?

advantages and disadvantages も「長所と短所」です

The boss is eager to know whether the project is successful or not.

訳 上司はプロジェクトが成功したかどうかを知りたがっています。

We got feedback from users and the degree of satisfaction was surprisingly low.

訳 私たちはユーザーからのフィードバックを得て、満足度は意外と低かった。

55 percent of the respondents rated our service as excellent.

訳 55%の回答者が当社のサービスを優れていると評価した。

As we went with this plan, we realized more money is needed.

訳 この計画を進めていくにつれもっとお金が必要であることがわかった。

We took three days to identify the cause.

訳 原因を特定するのに3日かかりました。

We should learn from the mistakes.

訳 私たちは間違いから学ぶべきです。

She suggested that we carry out an inspection as soon as possible.

訳 私たちができるだけ早く検査を行うことを彼女は提案した。

The analysis of the record shows that there is no room for improvement.

訳 記録を分析すると、改善の余地がないことが示された。

改善(Action)

What can we do to improve efficiency within budget?

訳 予算内で効率性を改善するには私たちは何ができますか?

Please send me the revised version by Friday.

訳 金曜日までに改訂版を送ってください。

We definitely need a change in the office layout.

訳 私たちは間違いなくオフィスのレイアウトを変える必要があります。

He showed me a better way to accelerate the production.

訳 彼は生産を速める良い方法を私に示した。

We must cut down on wastefulness because of lack of workforce.

訳 人手不足なため、無駄を省かなければなりません。

We should find a damaged part and replace it with another.

訳 破損した部品を見つけて別のものと交換する必要がある。

We had to take measures to prevent such troubles.

訳 私たちはそのようなトラブルを防ぐための対策を講じなければならなかった。

take steps も「対策を施す」という意味で使えます

To meet customer’s need, we had to adjust our plans over again.

訳 お客様のニーズを満たすために、私たちは何度も計画を調整しなければならなかった。

As one of the plans of improvement, I want you all to find new customers to sell to.

訳 改善策の一つとして、私はあなたがた全員に、販売先の新規顧客を見つけてほしい。

The results says that we have no choice but to reconsider the plan all over again.

訳 私たちはもう一度全面的に計画を見直さないわけにはいかないことを結果は示している。

豆知識

「高評価」の言い方です。

まとめ

計画・実行・評価・改善というプロセスはあらゆる仕事に見られるものです。

たとえば英語の学習にも、ブログの運営にも応用できるものです。

このプロセスに関する英語表現をひと通り覚えておくことは、どんな仕事をしている人にとってもビジネス英語の力を伸ばすために必ず役に立つでしょう!

さらに勉強したい人のために、英語の参考書ではありませんが、日本語でPDCAを解説した定評のある本を紹介します。仕事でPDCAを超高速で回すことで計り知れない成果を上げるための本です。著者は野村證券で華々しい営業記録を打ち立てた経歴のある人です。

鬼速PDCA
クロスメディア・パブリッシング(インプレス)
¥1,628(2021/02/15 08:50時点)

こちらも英語の本ではありませんが、トヨタ式のPDCAの回し方についてノウハウが書かれた本です。製造分野以外の仕事の効率化にも役に立つ考え方が紹介されています。著者は経済・経営ジャーナリストです。