- 「グルグル」「ワクワク」「フワフワ」などの言葉をオノマトペと言います。
- この記事では日本語のオノマトペを英語で簡潔に表す方法を解説します。
- 豊かなイメージを含んだ動詞や形容詞を使って、リアルに表現しましょう。
オノマトペの英訳
自然界の音や声、物事の状態や動きなどを音で象徴的に表すことがあります。
これらの擬音語・擬声語・擬態語のことをオノマトペといいます。
オノマトペの例
漫画の世界、あるいは気軽な日常会話ではおなじみの日本語表現です。
たとえば、次のような例があります。
- グルグル回る
- ワクワクしている
- フワフワの真綿
- ミンミン鳴いている
日本語や韓国語は、オノマトペ表現が非常に多いと言われています。宮沢賢治の文章にも、オノマトペが出てきます。日本語のオノマトペを詳しく理解したい人には、認知科学・心理学視点から書かれた本、『言語の本質』がおすすめです。
英語にもオノマトペはあり、漫画などを読むと出会えます。
- bowwow ワンワン
- ticktock カチカチ(チクタク)
- wham ドシン(ドカン)
オノマトペの効果
オノマトペによって、リアルなイメージや微妙なニュアンスを伝えられます。
オノマトペ同様の効果を持つテクニックに、比喩表現があります。次の記事で解説しました。
英語らしく訳すコツ
オノマトペを英語にするとき、どのように訳せばよいでしょうか?
「パラパラとめくる」「スイスイと進む」など、日本語のオノマトペは副詞+動詞でよく表されます。日本語は副詞が豊かな言語です。
ところが英訳する場合、英語の適切な動詞(形容詞)を選べば、たいてい一語で表せます。
なるべく「動詞」だけで表現することが、英語らしい文を作る秘訣です。
具体例は、次のセクションで見ていきましょう。
オノマトペ的英語表現
動作・行動
Don’t stare at others like that, Tom!
訳 そんなふうに他人をジロジロ見つめないで、トム!
look だと普通に「見る」。stare だと「ジロジロ見る」ニュアンスが込められます。
The security guard was taking a glance at the stranger.
訳 警備員は、その見知らぬ人をチラリと見ていた。
take a glance で「チラリと見る」。
The police dog was snuffling around.
訳 警察犬が鼻をクンクンさせていました。
snuffle で「鼻をクンクン鳴らす」。
He has no class to gobble down food like that.
訳 あのように食べ物をガツガツ食べるなんて、彼には品がない。
gobble down で「ガツガツ食べる、貪り食う」。
We seemed to go round and round in search of a parking lot.
訳 私たちは駐車場を求めて、グルグル回っているようだった。
go round and round で「グルグル回る」。round を重ねるのがグルグルの感じと似ています。
気分・感情
I’m so excited to hear good news from you.
訳 あなたから朗報を聞いて、ワクワクしている
He got irritated when his favorite team lost.
訳 好きなチームが負けたとき、彼はイライラしました。
I feel down about the letter from her.
訳 彼女からの手紙を見て、シュンとしています。
「シュンとする」は「落ち込む」の意味ですね。
性質・様態
May I ask how to make crispy potato chips?
訳 カリッとしたポテトチップスの作り方を聞いてもいいですか?
crispy は「カリカリ・パリパリ・サクサク」の感じを表す形容詞。
The shopkeeper showed several fluffy cushions.
訳 お店の人がフワフワのクッションを、いくつか見せてくれました。
fluffy は「フワフワである」。
He was surrounded by muscular men.
訳 彼は筋肉モリモリの男たちに囲まれていた。
muscular は「筋骨隆々」。
The stars were glittering beautifully.
訳 星がキラキラと美しく輝いていました。
glitter は「キラキラ輝く」。
音・鳴き声
I pushed the button until it made a clicking noise.
訳 カチッと音がするまでボタンを押しました。
click は「カチッと音をたてる」。
It became so quiet after sunset.
訳 日没後はシーンとなりました。
quiet に so をつけて「とても静か」。
He complained that the neighbor’s dog was always barking.
訳 隣家の犬がいつもワンワン吠えていると、彼は訴えていた。
bark は「ワンワン吠える」。
When I saw the inside of the box, the cat was meowing at me.
訳 箱の中を見ると、猫が私にニャーと鳴いていました。
meow は「ニャーと鳴く」。
破壊・打撃
Someone drew graffiti on his poster, so he tore it up with anger.
訳 誰かが彼のポスターに落書きをしたので、彼は怒ってそれをビリビリ破ってしまった。
tear up は「ビリビリに破る」。
The boy broke up the plastic model into pieces.
訳 少年はプラモデルをバラバラにしてしまった。
break up は「バラバラに壊す」。into pieces をつけてバラバラ感を出しています。
She shut the door with a bang and left the room.
訳 彼女はドアをバタンと閉めて部屋を出て行った。
shut the door with a bang で「ドアをバタンと閉める」。bang は「バンという音」。
天気・環境
It has been pouring since yesterday.
訳 昨日からザーザー雨が降っています。
pour で「雨がザーザー降る」。
Stay at home for a moment because it’s thundering outside.
訳 外は雷がゴロゴロしているので、ちょっと家にいてください。
雷鳴がする様子は thunder で表します。
I don’t like a cloudy, damp day.
訳 曇り空でジメジメした日は好きではありません。
damp は「ジメジメした」。
豆知識
雨の音。
pitter-patter
意味 パラパラする
The rain had been pitter-pattering on the roof all night long.
訳 雨は一晩中、屋根をポツポツ叩いていた。
関連性の高い記事
まとめ
日本語のオノマトペを英訳する方法がつかめたでしょうか?
リアルなイメージを英語で表現したいものです。
ニュアンスが込められた動詞の使い分けをマスターすることも必要です。
さらに勉強したいあなたのために、オノマトペの面白い辞典を紹介します。オノマトペの英訳で、ヒントが得られます。著者は、日本にディベートを広めたことでも知られる同時通訳者です。