今回のテーマ:和製英語
- 英語と思って和製英語を使ってしまうと、外国人には通じないことがあります。
- この記事では、和製英語や英語化した日本語をオリジナルクイズで確認できます!
- 親しみやすい内容の 5 つの問題により、かなりの数の基本を網羅できます。
和製英語とは何か

ネイティブに通じない理由
日本人が正しい英単語を使っているつもりでも、通じないことがあります。
なぜでしょう?
原因の一つは、日本人的な発音になっている場合です。
もう一つは、日本人が作った疑似英語を使っているからです。
前者の例をあげます。
salad や vitamin などは、「サラダ」「ビタミン」という発音では通じないと思います。
理解してもらうためには「サラド」「ヴァイタミン」のように言う必要があります。
(発音のカタカナ表記にも限界がありますので、できれば発音記号を覚えましょう)
この記事では、後者の和製英語のことを考えてみましょう。
みんなが間違う
英会話で、和製英語・カタカナ英語をうっかり使うことがあります。
初心者であれば、みんな経験することかもしれません。無意識的に出てきてしまうのです。
そうすると外国人に聞き返されたり、首を傾げられたりします。
ただ、まれに和製英語らしいものが通じることもあります。
たとえば、「アニメ」は以前は和製英語でしたが、今は英語の単語のように使われます。
面白い和製英語クイズ
これからクイズを5つ出題します。正しい英語の知識をチェックしましょう。
問題文には、和製英語のエッセンスがつまっています。
- 問題文にある太字の言葉は、英語として通じますか?
- 通じなければ、正しい英語に直してください。
正しい言い方は一つとは限りません。すぐに答えを見ないで、考えてみてください。
問題1 正夫の慌ただしい一日
問題
正夫はアパートに住んでいるサラリーマンだ。いずれワンパターンな生活から脱し、彼の考える人生のグレードアップとして高級マンションに住みたいと夢見ている。
朝起きてパンを食べた。そして、ネクタイを締めカーディガンも着て、鞄を持って車で出勤した。ノルマは厳しめだったがソフトを開発する仕事は楽しく、会社はブラック企業ではないのが救いだった。
すると、いつも行くコインランドリーのある交差点で突然あるオートバイが飛び出してきた。びっくりしてクラクションを鳴らした。ハンドルを握る手に汗が噴き出した。
ガソリンスタンドにもそろそろ行かないといけない。そう考えていたところ、急に虫歯が痛み出し、アポなしで歯医者へ行くことにした。
ジェットコースターみたいにピンチだらけの一日でハイテンションになってしまった。
解答
| アパート | apartment, flat |
| サラリーマン | office worker |
| ワンパターン | always the same |
| グレードアップ | upgrade |
| マンション | apartment, condominium |
| パン | bread |
| ネクタイ | tie |
| カーディガン | ○ → cardigan |
| ノルマ | quota |
| ソフト | software |
| ブラック | toxic, dishonest |
| コインランドリー | laundromat |
| オートバイ | motorbike, motorcycle |
| クラクション | horn |
| ハンドル | steering wheel |
| ガソリンスタンド | gas station |
| アポ | appointment |
| ジェットコースター | roller coaster |
| ピンチ | in trouble |
| ハイテンション | excited |
問題2 喫茶店にいる花子
問題
花子は今日も喫茶店にいた。注文のとき、飲み物はミルクティーかアメリカンコーヒーか迷った。結局、アイスコーヒーにした。食べ物はホットケーキに飽きたので、今日はシュークリームを買った。モーニングサービスにすればよかったかな?
そして、ノートパソコンをコンセントにつなぎ、SNSを見ていた。OLや主婦のあいだでは、エステ・スキンケアのブームについてや、ワンオペの育児、タレントのスタイルの良し悪しの話題で盛り上がっていた。
花子は、かつてのチアガール時代に比べて、あまりスマートに見えないと感じる自分の体型がコンプレックスだった。喫茶店や食べ物屋の領収書をノートにホチキスで止めたり、ダイエットを達成した日にはシールを貼ったりして、もっと気をつけていこうと決意した。近々、OG訪問で母校に出向く予定もあるためであった。
解答
| ミルクティー | tea with milk |
| アメリカンコーヒー | regular coffee, weak coffee |
| アイスコーヒー | iced coffee |
| ホットケーキ | pancake |
| シュークリーム | cream puff |
| モーニングサービス | breakfast special |
| ノートパソコン | laptop |
| コンセント | socket, outlet, plug |
| SNS | social media |
| OL | female office worker |
| エステ | beauty salon |
| スキンケア | ○ → skin care |
| ブーム | fad |
| ワンオペ(育児) | solo parenting |
| タレント | celebrity |
| スタイル | figure |
| チアガール | cheerleader |
| スマート | slender, slim, stylish |
| コンプレックス | inferiority complex |
| ノート | notebook |
| ホチキス | stapler |
| ダイエット | on a diet |
| シール | sticker |
| OG(OB) | alumnus |
問題3 アルバイト帰りの太郎
問題
暑い夏の日だった。アメリカと日本で暮らしたことのあるハーフの太郎はマンツーマンレッスンで英語を教えるアルバイトから帰って、リモコンで部屋のクーラーをつけた。コンビニで買ったペットボトルのジュースを飲んで涼んでいた。
リュックサックのなかには、弁当やフライドポテト、カップラーメン、コーラ、ソフトクリームも入っている。ビニール袋のなかにはピーマンがたくさん入っていた。安かったので、思わずガッツポーズをしてたくさん買ってしまった。大好物のアメリカンドッグが売り切れだったのは残念だったけど。
太郎は先ほどどうしてレジが混んでいたのかを考えていた。レジで男性が店員に何かクレームをつけているようだった。
そして、太郎は弁当のゴムバンドを外して、ポテトと一緒にレンジでチンして食べた。午後はテレビゲームをするか、パソコンでマンガを読むかどちらにするか考えていた。
解答
| ハーフ | of mixed race |
| マンツーマンレッスン | private lesson |
| アルバイト | part-time job |
| リモコン | remote |
| クーラー | air conditioner |
| コンビニ | convenience store |
| ペットボトル | plastic bottle |
| ジュース | soft drink |
| リックサック | backpack |
| フライドポテト | French fries |
| カップラーメン | instant noodles |
| コーラ | coke |
| ソフトクリーム | soft serve ice cream |
| ビニール袋 | plastic bag |
| ピーマン | green pepper, bell pepper |
| ガッツポーズ | victory pose |
| アメリカンドッグ | corn dog |
| レジ | cash register, checkout |
| クレーム | complaint |
| ゴムバンド | rubber band |
| レンジ | microwave |
| テレビゲーム | video game |
| パソコン | computer, PC |
| マンガ | 〇 → manga |
問題4 ホテルに着いたジョン
問題
ジョンはバカンスを楽しんでいたが、その日は寒い夜だった。部屋に入りマフラーを取り、ストーブをつけた。それから、フロントへ電話をしてモーニングコールを頼んだ。フロントの人は、ドライな対応だった。
荷物のなかのパンツとジーパンとパーカーを確認し、明日着ることにした。それらは、デパートでプライスダウンしてもらって買ったものだ。
このホテルの2階にバイキングがあるらしい。無料でオーブントースターも貸し出してくれるようだ。しかし、外へ出かけたほうがいいんじゃないか。評判がよいラーメン屋かカレーライス屋に行ったり、あるいは食材の安いスーパーに行ったほうがメリットがあると思った。
解答
| バカンス | vacation |
| マフラー | scarf |
| ストーブ | heater |
| フロント | reception, front desk |
| モーニングコール | wake-up call |
| ドライ | businesslike |
| パンツ | underwear |
| ジーパン | jeans |
| パーカー | hoodie |
| デパート | department store |
| プライスダウン | discount |
| ホテル | 〇 → hotel |
| バイキング | buffet |
| オーブントースター | toaster oven |
| ラーメン | 〇 → ramen |
| カレーライス | curry and rice |
| スーパー | supermarket |
| メリット | advantage |
問題5 有名人のマイケル
問題
マイケルはマスコミでも話題になる有名人で、マイナスなことは言わないし、みんなを驚かす演出を考え出すアイデアマンだ。ポエマーでもあり、詩集も出している。その詩はハートフルな内容が多いと言われ、実際の彼とその仲間もアットホームな雰囲気である。作曲もするが、カンペがないと歌えないという噂である。お酒とタバコに、少しハマりすぎているところはある。
その日も、あいかわらずマイペースな性格で、ウインカーを出さずコインパーキングに入ってしまった。向こうに立っているガードマンが怪訝な顔をしていた。
車を止めて、キーホルダーをポケットにしまおうとした時だった。オーダーメイドのお気に入りのズボンのチャックが半開きなのに気づき、恥ずかしかった。
おっちょこちょいなマイケルだが、しっかりしたところもある。駅に着き、ベビーカーを押している女性からハイタッチされて、サインを求められた。それにはシャープペンシルを取り出して快く応じた。電車のなかでは、ちゃんと携帯をマナーモードにした。
解答
| マスコミ | mass media |
| マイナス | negative |
| アイデアマン | 〇 → idea man |
| ポエマー | poet |
| ハートフル | heartwarming |
| アットホーム | homey, cozy |
| カンペ | cheat sheet |
| タバコ | cigarettes |
| マイペース | at one’s own pace |
| ウインカー | turn signal |
| コインパーキング | parking lot |
| ガードマン | security guard |
| キーホルダー | key chain |
| ポケット | 〇 → pocket |
| オーダーメイド | made-to-order |
| ズボン | trousers, pants |
| チャック | fastener, zipper |
| ベビーカー | stroller, baby carriage |
| ハイタッチ | high five |
| サイン | signature, autograph |
| シャープペンシル | mechanical pencil |
| マナーモード | silent mode |
豆知識
正しい英語を知っている人にとって、カタカナの多用は違和感がある。
カタカナ英語を連発する人は英語ができる人ではない。
日本語ができる人でもない。
どっちつかずな感じ。
和製英語のような現象は多くの国で見られる?
はい。他の国にも和製英語みたいなものがあるらしいです。
仏製英語とか韓製英語とか。
和製漢語とは?
日本では、明治時代に西洋の学問・思想を取り入れる際に、多数の翻訳語が作られました。
これらは「和製漢語」と呼ばれます。抽象的な言葉が多いです。
「自由」「哲学」「経済」「権利」など、今では普通に使われていますね。
関連性の高い記事
まとめ
私もついついカタカナ英語を使ってしまいます。
正しい言い方を学べば、ネイティブらしい英語に近づきます。
それは、英語の発想を学ぶことにもつながります。
和製英語を克服することで、英作文のクオリティも上がります。


