※記事内にプロモーションを含むことがあります。
語彙

類義語や対義語の並列表現26個-英語のバイノミアルペア

パンとバター
この記事は約6分で読めます。
広告

 
実務家が探求する「会話で使える英語例文」
執筆:臨床心理士 本橋英之
  • bread and butter は「パンとバター」。「必要な食べ物」「生計」の意味にもなります。単語どうしが等位接続詞で結ばれる慣用表現は他にもあります。
  • この記事では、バイノミアルペアと言われる慣用的な並列表現を学べます。
  • 発音が似た単語どうしが並ぶと、かっこよく聞こえます。会話が楽しくなります。

バイノミアルペアとは

慣用句とは何か

慣用句は、「習慣的に使われてきた言い回し」のことです。

とくに英語圏では、聖書を由来とする慣用句が新聞などでよく使われます。

バイノミアルペアの定義

ここで取り上げるのは、バイノミアルペア(binomial pairs)です。

2つの単語を and や or で結んだ慣用句の並列表現です。会話でよく使われます。

binomial の意味は以下の通りです。

two words separated by a conjunction that almost always appear in the same order, for example “bread and butter”

Cambridge Dictionary

どんな単語をつなぐ?

似た意味の単語や、反対の意味の単語をつなぎます

似た意味の単語をつなぐとき、強調の意味合いが込められています

単語の順番は通常固定されていて、入れ替えて使うことはできません

2つの単語の発音は韻を踏んでいる(音が似ている)ものもあります

まず、名詞と名詞、形容詞と形容詞、動詞と動詞などを and でつなげたものを、例文で見ていきます。最後に or でつなげたものを説明します。

バイノミアルペアの例文

名詞 and 名詞 のペア

We had ham and eggs for breakfast today.

訳 今日の朝食はハムエッグを食べました。

I pray for peace and quiet.

訳 平穏無事を祈ります。

He examined wear and tear on a vehicle.

訳 彼は車の損傷を調べた。

wear は「擦り切れ」、tear は「裂け目」で、合わせて「損傷」の意味

Diligence is part and parcel of our job.

訳 勤勉は、私たちの仕事の眼目です。

part も parcel も「部分」。2つ合わせて「重要な部分、眼目」

He got tired of the hustle and bustle of the city.

訳 彼は街の喧騒にうんざりした。

形容詞 and 形容詞 のペア

I like her because she is always neat and tidy.

訳 彼女はいつも綺麗にしているので、好きです。

I’m sick and tired of this movie.

訳 この映画にはもう飽き飽きしました。

The lost child was found safe and sound.

訳 迷子の子供は無事に発見されました。

His opening speech was short and sweet.

訳 彼の開会のスピーチは、短くて要領を得たものでした。

He will be up and about in a week or so.

訳 彼は、一週間かそこらで起き上がるでしょう。

be動詞の補語なので形容詞的な働きをしています。up は「立ち上がる」、about は「歩き回る」イメージです

動詞 and 動詞 のペア

It’s time to rise and shine!

訳 起きる時間だよ!

一説では「朝日が昇って輝く」イメージで「起床する」意味に

We should wait and see how it moves.

訳 それがどのように動くのかを、静観するべきです。

時間や場所を and で結ぶペア

When and where did you see him?

訳 いつ、どこで彼に会いましたか?

She decided to buy it there and then.

訳 彼女は直ちに、それを買うことに決めました。

「その時その場所で」から「直ちに」の意味

The same things can happen here, there, and everywhere.

訳 同じようなことが、あちこち、どこでも起こりうる。

これは 3 つ並んでいますね

反対語を and で結ぶペア

Ladies and gentlemen, welcome to Japan!

訳 皆さん、ようこそ日本へ!

The pendant swung back and forth.

訳 ペンダントが前後に揺れました。

In short, life is full of ups and downs.

訳 要するに、人生は浮き沈みだらけだ。

the rise and fall だと「盛衰、興亡」の意味。歴史書に出てきそうです

Everything has pros and cons, doesn’t it?

訳 何事にも、長所と短所がありますよね。

By and large, your plan is better than mine.

訳 全般的に、あなたの計画は私のよりも優れています。

航海用語では by は「風上に向かう」、large は「風下に向かう」意味だそうです。そこから「どちらにしても」「全般的に」の意味になったそうです

単語を or で結ぶペア

The boy opened the box and checked if the beetle was dead or alive.

訳 少年は箱を開け、カブトムシの生死を確認した。

You’ll realize your mistakes sooner or later.

訳 あなたは遅かれ早かれ、自分の間違いに気づくでしょう。

The strict rule, more or less, needs to be changed.

訳 多かれ少なかれ、厳格な規則は変える必要がある。

These words should not be used formally or informally.

訳 これらの言葉は公式、非公式を問わず、使うべきではない。

It’s an all-or-nothing situation!

訳 それは、いちかばちかの状況です!

大成功をおさめるか、すべてを失うかという状況を表しています

He’ll arrive in one hour, give or take a few minutes.

訳 彼は数分のずれはあるにしても、だいたい1時間で到着するでしょう。

豆知識

動詞を and で結ぶと…

Come and see me some day.
意味 いつか会いに来てね。

動詞 and 動詞 の形で 動詞+to不定詞 の意味を表すことがあります。

 

関連性の高い記事

まとめ

基本的なバイノミアルペアの言い回しを概観しました。

反対の意味を並べたり、似た意味を重ねて強調したりして、会話で楽しく使えそうです!

さらに勉強したいあなたのために、英語のイディオム辞典の決定版を紹介します。三省堂が出している辞典で、項目数は 63000 あります。ことわざやコロケーションなどの解説もあり、役に立ちます。

クラウン英語イディオム辞典