作者について
本橋 英之 54歳
1971年千葉県生まれ。
日本大学大学院文学研究科
心理学専攻博士前期課程修了
臨床心理士・公認心理師・専門翻訳者
教育・医療・開業領域で25年にわたり、
青年・成人期を対象とした対面心理療法
(Person-Centered Approach)に携わる。
よくある質問(FAQ)と答え
ブログの内容を一言で表すと?
A: 会話から読み書きまで「大人の実用英語」の例文を整理して書いています。
私にとって英語は大切なもので、仕事や調べもの、娯楽の道具の一つです。
このブログは、一人の学習者の視点で、日々の学びを記したノートみたいなものです。
さまざまなテーマごとに、オリジナルの和訳付き例文のなかで、重要事項を確認していけます。
サイトマップ に全記事の見出しを掲載しています。気に入ったテーマを見つけてください。
どんな意図で作成していますか?
A: このサイトは一般的な英語ブログで、英語に関心がある人との趣味の共有が目的です。
本業のカウンセリングと英語関連の活動は、明確に区別して行っています。
ここで何らかの学派・思想の普及や、心理援助的なアプローチを行う意図はありません。
ここでは「自発的に英語を学ぶのはわりと面白いし、役に立つ」ことを伝えたいです。
今までの英語学習の経緯や仕事への役立て方は、ヒストリー にも載せました。
対象としたい読者の層や年齢は?
A: 職業や専門に関係なく、学生からご高齢の方まで英語を学ぶ人を対象に書いています。
さまざまな分野を題材とした英語例文を作るように心がけています。
読者の方に、ある程度の文法や語彙の知識があることを前提としています。
初心者には難しい高度な内容もありますので、めげないでください。
不調がある方は回復を優先させ、元気になったらバリバリ学ぶと楽しいと思います。
英語力はどれぐらいありますか?
A: 試験の結果等から考えると、CEFR(語学能力の国際指標) で B2 から C1 程度です。
TOEIC で905、CASEC でレベルA、PROGOS の 6項目中4項目で B2 and above
StudySection English Vocabulary (Advanced) , English Sentence Building (Advanced) 合格。
ExpertRating は Translation Skills で Expert(英日98、日英88), U.S. Academic Writing 合格。
ProZ.com の認定プロ翻訳者 。国際的プラットフォーム内の認定制度で、慎重な審査がありました。
作成の方法や参考にした文献は?
A: 原案は自分で考え、ツールでのチェックは参考程度です。随時改訂を重ねています。
無断転載やAI による一括作成ではありません。不正確な記載は、コンタクト でお知らせください。
校正段階では、チェックツールや外国人による校正サービスなどを使用することがあります。
しかしながら、例文として採用するかどうかの最終判断は、自分自身で行っています。
ネイティブに近いプロからすると、滑稽な英文や迷訳もあるでしょう。その点はお詫びいたします。
主要参考文献リスト
綿貫陽(著)、マーク・ピーターセン(校閲)『ロイヤル英文法』旺文社
総合英語 Evergreen 編集委員会(編)『総合英語 Evergreen』いいずな書店
大西泰斗、ポール・マクベイ『一億人の英文法』東進ブックス
鳥飼玖美子編著『よくわかる翻訳通訳学』ミネルヴァ書房
伊藤和夫『英文解釈教室』研究社
鈴木長十、伊藤和夫『基本英文700選』駿台文庫
鈴木健士『ここで差がつく!英文ライティングの技術』トフルゼミナール
ジョン・モーリー(著)高橋さきの(訳)国枝哲夫(監修)『アカデミック・フレーズバンク』講談社
遠山顕『英会話楽習』NHK出版
杉田敏『実践ビジネス英語』NHK出版
鹿取廣人、杉本敏夫、鳥居修晃、河内十郎『心理学』東京大学出版会
木澤利英子(著)河合塾KALS(監修)公認心理師・臨床心理士大学院対策 鉄則10&キーワード100 心理英語編 講談社
厚生労働省 e-ヘルスネット 健康用語辞典(https://kennet.mhlw.go.jp/information/information/dictionaries)
アメリカ心理学会 American Psychological Association, APA Dictionary of Psychology(https://dictionary.apa.org)
