今回のテーマ:おかしさの表現
- 喜び・機知・風刺・皮肉・勝利・安堵・許し・愛情など、笑いは多様な意味を表します。
- この記事では、笑いとウケに関する英語表現を例文で見ていきます。
- 自分が経験した笑いを、適切な語彙で細かいニュアンスまで表現してみましょう。
笑いの表し方
人間に必要な笑い
笑いは感情表現の一つであり、人間には欠かせないものです。
笑いの英語表現を蓄えておくと、いろんな場面で役に立ちます。
Jacob made us laugh with his funny painted face.
訳 ジェイコブはおかしな塗り顔で私たちを笑わせてくれた。
laugh は「笑う」。funny は「滑稽で、笑いたくなる感じ」。
副詞で示す笑い方
基本としては、laugh に副詞をつけるとどんな笑いかを表せます。
She took “except” for “accept”. He laughed softly and gave a warning.
訳 彼女は except を accept と間違えた。彼は遠慮しながら笑い、注意した。
laugh に副詞をつけることで、いろんな笑い方を示せます。
His name wasn’t on the bulletin board. He laughed ironically.
訳 彼の名前は掲示されていなかった。彼は皮肉っぽく笑った。
irony は「皮肉」や、レトリックでの「反語法」の意味です。
さらに、laugh, fun, smile などの使い方を見ていきましょう。
笑いの諸相
基本表現
Losing your credit card is no laughing matter.
訳 クレジットカードの紛失は笑いごとではない。
no laughing matter は「笑いごとではない」。あることが serious であることを示します。
A man with headphones laughed out loud.
訳 ヘッドホンをした男性が声を上げて笑った。
laugh out loud は「声を上げて笑う」。
LOL(lol)と略されます。インターネットスラングですが、古いかな?
My son and dogs had a lot of fun blowing bubbles in the back yard.
訳 息子と犬は裏庭でシャボン玉を吹いて楽しんだ。
have fun ~ing は「~することが楽しい」の意味です。enjoy ~ing でもいいですね。
With a smile, he said that this gift was for me.
訳 彼は微笑みながら、この贈り物は私のためだと言った。
with a smile は「微笑みながら」。
I hope the Goddess of Fortune will smile at you.
訳 幸運の女神があなたに微笑んでくれることを願っています。
the smiles of fortune だと「運命の恵み」。
おかしみ
The thick eyebrows of her cat are amusing.
訳 彼女の猫の太い眉毛は面白い。
The students watched the insect’s comical movements.
訳 生徒たちは昆虫のおかしな動きに見入っていた。
The vendor captured their hearts with humorous jokes.
訳 その業者はユーモラスな冗談で彼らの心をとらえた。
くすくす笑い
The girl is chuckling at baby kitty.
訳 女の子は猫の赤ちゃんを見て、くすくす笑っている。
He felt very self-conscious when people giggled at him.
訳 人にくすくす笑われると、彼はとても自意識過剰になった。
The pedestrians snickered at the strange man climbing the tree.
訳 歩行者たちは木に登っている奇妙な男を鼻で笑った。
派手な笑い
The comedy was so hilarious that I believe it will be popular.
訳 このコメディはとても面白かったので、人気が出ると思う。
hilarious は「笑い転げたくなる感じ」。
The cheerleaders got hyped at the summer party.
訳 チアリーダーたちは納涼会で盛り上がった。
get hyped は「気分が高まる」「テンションが上がる」。
He likes to fool around. He is intentionally clumsy. It’s like slapstick.
訳 彼はふざけるのが好きだ。わざと不器用なんだ。まるでドタバタ劇のようだ。
爆発的な笑い
The audience burst out laughing at this photobombing scene.
訳 このフォトボミングのシーンに観客は大笑いした。
burst は「破裂する」「爆発する」。
photobombing とは、ふざけてハプニング的に写真に写り込む行為ですね。
She cracked up when she saw that his T-shirt was turned inside out.
訳 彼のTシャツが裏返しになっているのを見て、彼女は大笑いした。
The whole audience exploded and erupted at his wit.
訳 彼の機知に会場全体が爆発し、沸き上がった。
explode は「爆発する」。erupt は「噴火する」。もとは笑いの比喩的表現ですね。
His laughter made her laugh, and everyone roared.
訳 彼の笑い声が彼女を笑わせ、皆が歓声を上げた。
roar は「怒鳴る」「大笑いする」「吠える」など、多様な意味があります。
The acrobatic comedian made me laugh my head off.
訳 アクロバティックなコメディアンに大笑いさせられた。
laugh my head off は「頭が取れるほど笑う」から「大笑いする」の意味です。
からかい
Noel is a good talker though he makes fun of a classmate.
訳 ノエルは同級生をからかうが、話し上手である。
They teased the tutor with silly pranks and were told to be good boys.
訳 彼らはくだらないいたずらで家庭教師をからかい、いい子にしなさいと言われた。
make fun of を一語で表すなら tease や mock ですね。
She was pulling his leg, making an acid joke.
訳 彼女は辛辣な冗談を言って彼をからかっていた。
pull one’s leg は「からかう」。日本語で言う「人の足を引っ張る」ではありません。
その他
He said an unfunny dad pun and laughed to cover his embarrassment.
訳 彼は笑えない親父ギャグを言って、照れ隠しに笑った。
dad pun は「駄じゃれ」「おやじギャグ」。
The newcomer gave a bitter smile when called by the wrong name.
訳 間違った名前で呼ばれた新人は苦笑いを浮かべた。
The athlete grinned watching his prize money.
訳 その選手は賞金を見てニヤリと笑った。
He was absorbed in the brand new parody with satire.
訳 彼は風刺の効いた真新しいパロディに夢中だった。
I watched the solo improvisation, the punch line of which was funny.
訳 ソロのアドリブを見たが、そのオチが面白かった。
豆知識
funny bone は「ユーモアのセンス a sense of humor」を表す。
肘の外側の尺骨突起部のことらしいです。
なぜユーモアのセンスなのかは諸説あるそうです。
It hit my funny bone.
訳 それは私の笑いのツボにはまった。
ボケとツッコミ。
funny man おかしなことを言う人
straight man つっこみを入れる人
これらの表現は、日本の漫才を説明するときなどにも使えそうですね。
関連性の高い記事
まとめ
笑いの語彙も、結構いろいろあるものです。
知的な笑いから、感情的な笑いまで、種類が豊富ですね。
たとえばピンチに陥った状況など、笑えない場面で笑うなどの複雑なものまであります。
さらに勉強したいあなたのために、ユーモアを交えて英会話をするための本を紹介します。在英30年の著者が教えてくれます。