気分・感情を表す英語の面白いイディオム【喜怒哀楽を12タイプに分類】

楽しそうな青年
この記事は約8分で読めます。
この記事を書いた人
カフェの勉さん

千葉県出身の英語マニア。文系大学院を修了。
40代に入った頃から英語をやり直し、本業の対人サービス業(国家資格)をしながらTOEICで905点を達成。英語業務の経験あり。海外ひとり旅もOK。
現在は英会話スクールに通いスピーキングを鍛えている。散歩とコーヒーも好き。

カフェの勉さんをフォローする

英語のイディオムの中には気分や感情を表すものがあります。
簡単な例を挙げると、たとえば feel like はどんな意味かわかりますか?

「~したい気がする」っていう意味よね!そんな感じのイディオムってたくさんあるのかしら?すぐには思い浮かばないけど。感情を表す単語なら言えても、熟語となると難しいわね。

実は結構たくさんあるんだよ。基本的な感情の表現を覚えた後に、さらにイディオムを覚えると、いろんな微妙な気持ちを言い表せるようになるよ!英語の小説を読むのが楽しくなるかもね。

広告

英語のイディオムで感情を表現する方法

日々感じているいろいろな気分・感情を英語でうまく表現できるでしょうか?

基本的な言い回しについては以前の記事にまとめてあります。

気分・感情を表す言い方にはイディオムになっているものが少なからずあります微妙な気持ちも言い表すことができるので、覚えておくとお得です

代表的なものをこれから具体的に見ていきましょう!

「満足・喜び・くつろぎ」の気持ち

He seemed to be content with his current job.

訳 彼は現在の仕事に満足しているようだった。

I’m so sorry to get carried away too much.

訳 調子に乗りすぎてごめんなさい。

I want to let my son blow off steam.

訳 私は息子に息抜きをさせたい。

The couple hit it off well.

訳 カップルは仲良くやっている。

Next time I’ll talk about how to take it easy.

訳 次回はくつろぐ方法について話します。

「怒り・嫌気」の気持ち

The way he speaks is getting to me.

訳 彼の話し方はイライラします。

His speech gets under my skin.

訳 彼のスピーチは私をイライラさせる。

I’m sick of it.

訳 それにはうんざりだ。

I’m fed up with the constant leg-pulling!  

訳 絶え間ないからかいにうんざりしています!

be disgusted with も「~にうんざりする」という意味になります

My boss lost his temper because I spilled my coffee on his desk.

訳 私がコーヒーを彼の机の上にこぼしたので、上司は激怒しました。

hit the roof も「激しく怒る」という意味です

「悲しみ・落胆」の気持ち

She was bursting into tears while watching the drama.

訳 彼女はドラマを見ながら号泣していた。

I can assure you that he will never let us down.

訳 彼が私たちを決してがっかりさせないことをあなたに保証することができます。

「驚き・当惑」の気持ち

Your dance knocked my socks off.

訳 あなたのダンスにはびっくりです。

My key was stolen. I was at a loss for a moment.

訳 私の鍵が盗まれました。 ちょっと途方に暮れました。

「批判・嘲笑」の気持ち

His remark hit a nerve with her, so she said nothing. 

訳 彼の発言は彼女の痛いところを突いたので、彼女は何も言わなかった。

get on one’s nerves も「神経にさわる」という意味になります

I don’t like people who are always finding fault with others.

訳 私はいつも他人にケチをつけている人は好きではありません。

He made a face when he ate salty soup that his mother made.

訳 彼は母親が作った塩辛いスープを飲んだときにしかめっ面をした。

His friends poked fun at his girlfriend.

訳 彼の友達は彼のガールフレンドをからかった。

make fun of も「からかう」という意味です

「冷淡・無関心」の気持ち

Why are you giving me the cold shoulder today?

訳 今日はなぜ私に冷たいのですか?

Generally speaking, they are indifferent to fashion.

訳 一般的に言って、彼らはファッションに無関心です。

「自尊心・自己顕示」の気持ち

He was able to save his face thanks to her help.

訳 彼女の助けのおかげで彼は面目を保つことができた。

lose face は「面目を失う」という反対の意味になります

They dislike him because he’s always throwing his weight around.

訳 彼はいつも威張り散らしているので、彼らは彼を嫌っています。

He’s always showing off. I don’t know why but he’s low-key today.

訳 彼はいつも自分を目立たせます。 理由はわかりませんが、今日は控えめです。

low-key は「控えめで目立たない」という意味です

After the match he made an excuse for losing.

訳 試合後、彼は負けた言い訳をした。

「苦労・我慢・努力」の気持ち

We don’t have difficulty in building up a relationship of mutual trust.

訳 相互の信頼関係を築くのは難しいことではありません。

How long will I have to put up with the noise?

訳 騒音にどれくらい我慢しなければならないのか?

Never give up! You should cling to the last hope.

訳 あきらめないで! あなたは最後の希望にしがみつくべきです。

「虚弱・虚無」の気持ち

The patient looked blue when I talked to him.

訳 私が彼と話したとき、その患者は青白く見えた。

What’s wrong? You look making a long face all day.

訳 どうしましたか? あなたは一日中浮かない顔をしているように見えます。

「正気・本気」の気持ち

Get a hold of yourself no matter how hard the situation is. 

訳 どんなに大変な状況でも、しっかりしてください。

hold oneself together も「正気を保つ」という意味になります

Let’s get down to study.

訳 勉強に本気で取り掛かりましょう。

「欲望・欲求」の気持ち

I don’t care to study English today.

訳 今日は英語を勉強する気はありません。

feel like  ~ing  も「~したい気がする」という意味です

Would you care for a glass of wine?

訳 ワインはいかがですか?

「予感・勘」の気持ち

I have a bad feeling about this.

訳 これについては悪い予感がする。

I have a hunch that it will snow soon.

訳 もうすぐ雪が降るだろうという予感があります。

豆知識

笑わせてくれる時は

まとめ

いかがでしたか?見慣れない言い方もあったかもしれません。

イディオムを構成しているひとつひとつの単語は基本的なものが多くても、イディオムとしての意味は直訳だけでは出てこないのが普通ですね。しっかりと正しい意味をつかむようにしてください。

気分・感情を表す慣用表現をまとめて覚えておくと、どこかで役に立つことでしょう。

さらに勉強したい人のために、ネイティブらしいイディオム表現についてまとめてある面白い本を紹介します。今回の記事で紹介した make a long face も載っていますよ!著者は多くのイディオム関連の本を出している人です。

こちらはネイティブ視点から英語の気持ちの表現について学べる本です。流行りの言い回しではなく、最も一般的な言い方を選んであるので安心して使えます。著者はニューヨーク州出身で、これまで2000人以上の日本人に英語を教えています。